home LinkedIn Facebook Twitter Instagram search

I dette hjørne af hjemmesiden skriver jeg stort og småt om, hvordan det er at være forfatter. Hvis du har spørgsmål og/eller vil i kontakt med mig, er du velkommen til at maile mig på [email protected]

Den polske lykkejæger udkommer fredag

Henrik Bruns nye krimi/spændingsroman “Den polske lykkejæger” udkommer i morgen, fredag den 11. marts. Bogens handling udspiller sig i det aktuelle Europa, som koger af intern strid om flygtninge, økonomisk krise, østarbejdere. Fagforeningsbossen Henning Thisted falder død om efter en konfrontation med en polsk forretningsmand – midt under en demonstration mod polsk arbejdskraft i Danmark. Det lykkes polakken at gå under jorden som en jaget mand, efterlyst af Europol.

Politiet frikender polakken, men alligevel fortsætter han sin vilde flugt. Hvorfor? Den danske journalist Ketil Brandt øjner en storpolitisk og højbetændt sag. Han følger i forretningsmandens fodspor gennem Sverige og Tyskland til Polen. Her vikles Ketil ind i et farligt spil mellem driftige erhvervsfolk, radikale nationalister, politi, efterretningstjeneste og flere af regeringens ministre. For bag den desperate flugt ligger en sandhed, som ikke tåler dagens lys.

Den polske lykkejæger er Henrik Bruns femte internationale thriller. De øvrige bøger hedder Den danske lokkedue, Den norske lakaj, Den svenske løgner og Den finske patriot.

Ny krimi udkommer den 11. marts

Så er der fastsat en udgivelsesdato for den nye krimi/spændingsroman/politiske thriller (kært barn har mange navne) af Henrik Brun. Det bliver fredag den 11. marts 2016, dagen før krimimessen i Horsens, der løber af stabelen den 12.-13. marts i byens gamle statsfængsel. Titlen er “Den polske lykkejæger”, og bogen er den femte selvstændige krimi med journalisten Ketil Brandt som hovedperson. Mere information følger, når vi kommer nærmere udgivelsen, men her er et billede af bogens forside.

Som om, jeg var slovener

Forleden blev jeg glad for at se en anmeldelse på en blog i Slovenien. “Et stærkt og omfattende plot og et fint portræt af forholdene i Slovenien og på Balkan”, stod der. Det handlede om “Danska Zanka” (den slovenske udgave af “Den danske lokkedue”), som er den første Ketil Brandt bog, og den foregår mestendels netop i Slovenien. Det gjorde mig i godt humør, helt på samme måde som da en journalist hev mig til side i forbindelse med lanceringen af krimien i oktober: “Hvis ikke jeg vidste, at du var dansker, så ville jeg have troet, at du var slovener,” sagde den flinke reporter, som havde læst bogen, før han skulle interviewe mig til sin avis.

Jeg har taget det til mig som et kompliment, at selv slovenerne synes, at jeg beskriver Ljubljana og det slovenske samfund på en rammende måde. Så har min research været i orden, konkluderer jeg for mig selv. Når men udkommer i det land, hvor ens handling foregår, kan man ellers godt være nervøs for, om man har begået en eller anden fodfejl, som kan irritere læseren. Heldigvis ser det ikke ud til at være tilfældet 🙂 Tværtimod har jeg mødt masser af begejstring over bogen. Det gjaldt især under min lille pr-tur i forbindelse med udgivelsen. Der var stuvende fuldt til læserarrangementet, som Sanje (mit forlag i Slovenien) havde arrangeret i dets boghandel i det centrale Ljubljana, og jeg gav i løbet af mit fire-dages besøg omkring et dusin interviews til radio, tv, aviser og magasiner.

Med til at skabe en stor interesse var helt sikkert, at skandinaviske krimier generelt er meget populære i Slovenien, og folk fandt det ærlig talt ret fedt, at en skandinavisk krimiforfatter havde henlagt sin handling til Ljubljanas gader. Jeg tror også, det blev modtaget vel, at jeg vitterligt har besøgt landet så regelmæssigt gennem snart 25 år. Mit ophold i denne forbindelse var selvfølgelig helt specielt, og resultatet af en gammel drøm. Det var helt fantastisk at se bogen på tryk, på slovensk, og det var skønt at se gamle venner og bekendte, hvoraf mange havde hjulpet til med research i tidens løb. Det sluttede med en lille releasefest på Kinodvor, hvor det blandt andet var en stor ære, at Jette Ostan Vejrup – dansk skuespiller, bosat i Slovenien – læste op af Danska zanka på slovensk – og lidt på dansk.

 

Ketil Brandt-bøgerne kan nu læses på fire sprog

Med den kommende udgivelse af “Danska zanka” (Den danske lokkedue) i Slovenien i begyndelsen af oktober er Ketil Brandt-bøgerne af Henrik Brun nu at læse på fire sprog: Dansk, svensk, tyrkisk og slovensk.

Det er forlaget Sanje i den slovenske hovedstad Ljubljana, der udgiver Den danske lokkedue. Bogen er det første selvstændige bind i krimiserien med den danske journalist Ketil Brandt som hovedperson. De øvrige bøger i serien hedder Den norske lakaj, Den svenske løgner og Den finske patriot.

… hvad hedder en klappepølse på slovensk?

Når en bog bliver oversat fra et sprog til et andet, er der altid risiko for, at nuancer og betydninger – nogle mere vigtige end andre – går tabt i oversættelsen. Lige i øjeblikket lægges der i Ljubljana sidste hånd på den slovenske udgave af Den danske lokkedue, og i den forbindelse har jeg fået flere henvendelser fra den slovenske oversætter. For selv om han naturligvis kan dansk, så kan det alligevel være en udfordring at finde det rette ord for “klappepølse” (dem, som håndboldtilhængere bruger på lægterne i sportshallen) på slovensk. Eller den helt rigtige forståelse af et internt journalistfagudtryk som “rugbrødsjournalist”. Eller graden af brutalitet i et bestemt dansk slangudtryk eller bandeord.

For mig har det faktisk været spændende denne gang at følge lidt med på sidelinjen under oversættelsen af en af mine bøger. Det har ikke været tilfældet med oversættelserne til svensk og tyrkisk. Det giver sig selv med det svenske på grund af den sproglige nærhed, og med det tyrkiske er oversætteren Sadi Tekelioglu her fra Danmark – og 110 procent inde i såvel det danske og tyrkiske sprog som i Ketils journalistiske univers.

Og allersjovest ved at følge lidt med i oversættelsen af “Danska zanka”, som bogen kommer til at hedde på slovensk, har været at vide, hvor langt, den var i processen. Især nu her, hvor den næsten er klar! Så mærker jeg spændingen for alvor og glæder mig til udgivelsen engang efter sommerferien…

Velkommen til det nye look

Hjemmesiden her har fået en makeover, så den er lettere at læse på tablets og smartphones. Forhåbentlig er den også generelt blevet mere overskuelig. Forfatterens univers er under alle omstændigheder det samme: Præsentation af bøgerne, anmeldelser, blogindlæg, nyheder og naturligvis lidt om manden bag bøgerne. Vi håber, du kan lide det og har lyst til at gå på opdagelse på siden. Velkommen til!